Traduzione siti web ed ecommerce

Non affidarti ai traduttori facili per i testi del tuo sito ma scegli professionisti che sappiamo fornirti testi professionali ed idonei per la tua attività. 

Uno degli errori più grandi che fanno le aziende con commerci internazionali è quello di non affidare ad un esperto le traduzioni di testi ma di affidarsi a strumenti non idonei.

Per quanto strumenti come Google Traslate o altri siano dei buoni traduttori non sono in grado di creare contenuti perfetti per la tua attività. Sono l’ideale se hai bisogno di una traduzione istantanea, generica, per colloquiare ma sicuramente non sono adatti a chi vuole realizzare un sito web. Un sito web come abbiamo più volte detto richiede testi ottimizzati, particolari e con precisi dettagli.

Ecco perché se vuoi creare un sito bilingue dovrai affidarti ad un traduttore esperto per i testi online in lingua straniera. 

Quando aprire un sito web bilingue?

Un sito web bilingue puoi aprirlo quando vuoi rivolgerti a livello internazionale ad esempio con il tuo blog professionale, o quando vuoi vendere prodotti anche fuori la tua nazione rivolgendoti perciò a nazionalità estere che non conoscono la lingua italiana.

In questi casi hai perciò bisogno di una figura professionale che sia in grado di scrivere testi in lingua inglese, o altra lingua a tua scelta, per rendere il tuo sito web bilingue. 

Come si compone un testo?

Un testo per il settore digitale non è realizzato come un classico testo generico. Si distanzia moltissimo dalla scrittura classica che incontriamo sui libri di testo. Il mondo digitale segue le sue regole perché il testo deve essere ottimizzato dai vari motori di ricerca come Google. Questo vale sia in lingua italiana che in lingua inglese.

Parliamo di lingua inglese perché è la lingua più utilizzata al mondo ma c’è chi magari decide di realizzare un sito bilingue con italiano e tedesco o spagnolo perché l’azienda si interfaccia unicamente con questa realtà al di fuori della nostra nazione. In ogni caso ci sano diversi fattori che compongono un testo ottimizzato come la formattazione, i titoli, i sottotitoli, le keywords.

Tutti fattori che devono essere considerati. Non si può infatti tradurre letteralmente un testo quando si tratta di testi digitali per categorie di prodotti, descrizioni di un sito web e molto altro, ma si ha bisogno di testi perfettamente realizzati.

Si andranno perciò a riscrivere totalmente perché come sappiamo la grammatica inglese ha regole differenti da quella italiana. Un buon traduttore questo lo sa, quindi si impegnerà affinché ogni singola riga di testo sia perfetta.

Cosa ti offriamo noi di ReadMore ADV?

Noi di ReadMore ADV ti offriamo un servizio di traduzione siti ed ecommerce perfetto ed impeccabile. I nostri esperti di scrittura sono perfettamente in grado di tradurre ogni testo realizzandolo in ottica SEO anche in inglese.

I tuoi siti web bilingue saranno perciò ottimizzati per rispondere alle esigenze sia dei tuoi utenti che dei motori di ricerca. Non esitare perciò a contattarci per richiedere informazioni sui nostri servizi di traduzione siti ed ecommerce.



Leave a Reply

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *